I saw a video documentary called “Goblin Man of Norway.” It is unequivocally engaging though we can’t find any petrify report about it. 2 Parts of a Doc have been during http://www.norwegianfilmcommittee.org/en/media.html any report would be severely appreciated if this is real.
THE ONLY THING I COULD FIND
A tomte
['tɔ`m:tɛ] or nisse ['nìs:ɛ] is a mythical creature of Scandinavian folklore originating from Norse paganism. Tomte or Nisse were believed to take care of a farmer’s home and children and protect them from misfortune, in particular at night, when the housefolk were asleep. Tomte is the common Swedish name, derived from his place of residence and area of influence: the house lot or tomt. The Finnish name is “tonttu”. Nisse is the common name in Norwegian, Danish and the Scanian dialect in southernmost Sweden; it is a nickname for Nils, and its usage in folklore comes from expressions such as Nisse god dräng (“Nisse good lad,” cf. Robin Goodfellow).
Similar folklore
The tomte/nisse shares many aspects with other Scandinavian wights such as the Swedish vättar (from the Old Norse “landvættir”) or the Norwegian tusser. These beings are social, however, whereas the tomte is always solitary (though he is now often pictured with other tomtar). Some synonyms of tomte in Swedish and Norwegian include gårdbo ((farm)yard-dweller), gardvord (yard-warden, see vörðr), god bonde (good farmer), fjøsnisse (barn gnome) or gårdsrå (yard-spirit). The tomte could also take a ship for his home, and was then known as a skeppstomte/skibsnisse. In other European folklore, there are many beings similar to the tomte, such as the Scots brownie, English Hob, the German Heinzelmännchen or the Russian domovoi. The Finnish word tonttu has been borrowed from Swedish.
The tomte is one of the most familiar creatures of Scandinavian folklore, and he has appeared in many works of Scandinavian literature. With the romanticisation and collection of folklore during the 19th century, the tomte would gain popularity. In the English editions of the fairy tales of H. C. Andersen the word nisse has been inaccurately translated as “goblin” (a more accurate translation is “brownie” or “hob”).